APRIL FOOLS DAY


El 1 de abril se celebra en varios países (Francis, Alemania, Italia, Bélgica, Portugal, Brasil, Reino Unido, Estados Unidos...) lo que en España equivaldría al día de los Santos Inocentes del 28 de diciembre. En Francia se conoce como “poisson d’avril” y en Italia “pesce d’aprile” (pescado de abril), por el hecho de que se enganchan en la espalda unos muñecos con forma de pez. Este "día de los tontos de abril" es ni más ni menos que una fiesta dedicada a las bromas y a divertirse a costa de la incredulidad de los demás.

Os dejamos a continuación con algunos recursos que hemos encontrado con los que se puede trabajar este tema en clase. En algunos de ellos hay que hacer clic con el ratón para verlos a mayor tamaño.









HAPPY EASTER!


EASTER IN BRITAIN


EASTER VOCABULARY


LEARNING CHOCOLATE

Para aprender y repasar el vocabulario típico de Easter, con su pronunciación y diversas actividades. Debe pulsarse en la imagen para acceder a la página.


HAVE YOU SEEN THE EASTER BUNNY?

Los huevos de chocolate y el conejo de Pascua unidos en una bonita canción relacionada con Easter. La letra viene en la misma página del vídeo.


EASTER EGG BASKET

Una linda canción para Easter destinada a los más pequeños. Perfecta a la hora de buscar los huevos y aprender y/o repasar los números.


THE PASSION WEEK

The Holy Week is here. Thousands of penitents are giving light and color to the itinerary with their tunics and candles. The processions fill the streets with aromas of incense and flowers and the typical music of these days.

La Semana Santa está aquí. Miles de penitentes dan luz y color al itinerario con sus túnicas y cirios. Las procesiones llenan las calles con aromas de incienso y flores y la música típica de estos días.


Puede consultarse el vocabulario de la Semana Santa española en esta web: brighthubeducation.com.

USA MONEY

La moneda oficial de Estados Unidos es el dólar (dollar), que se simboliza con el signo $ colocado detrás del número. A su vez se divide en centavos, que se abrevian "¢". Un dólar equivale a 100 centavos.

En Estados Unidos cada una de las monedas de menos de un dólar tiene un nombre específico:
  • 1 centavo = penny
  • 5 centavos = nickel
  • 10 centavos = dime
  • 25 centavos = quarter
  • 50 centavos = half dollar
  • 100 centavos = dollar
Todas las monedas son de color plateado excepto la de 1 centavo, que es de color bronce.

Los billetes son de 1 dólar, 2, 5, 10, 20, 50 y 100; se parecen todos en el color y tamaño, por lo que hay que tener cuidado y fijarse bien en su valor para identificarlos.

No es aconsejable el uso de billetes de 100 dólares, ya que en algunos lugares no son aceptados.



Conversión entre el dólar y el euro:
(al escribir el número se realizará automáticamente la conversión).


BRITISH MONEY

Ahora que estamos en plena temporada turística con motivo de la Semana Santa, podría ser una buena idea conocer cómo son las divisas de algunos países de habla inglesa. Aquí vamos a tratar todo lo relacionado con la moneda británica.

Por lo pronto hay que saber que el Reino Unido, aunque forma parte de la Unión Europea, no tiene el euro como divisa.

Se sigue utilizando la libra esterlina (pound), que se simboliza con el signo £ colocado delante del número. La libra se divide a su vez en peniques, que se abrevian "p". Al igual que el euro, una libra se fracciona en 100 peniques (£1=100 p). ¡Ojo! Un penique, en singular, se escribe "penny"; en plural sería "pence".

La palabra utilizada para nombrar billetes es “notes”; para monedas, "coins". El sistema monetario británico cuenta con 4 billetes: de 5, 10, 20 y 50 libras. Las monedas son de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 peniques y de £1 y £2.

En el habla popular, los británicos llaman "quid" a la libra; un billete de 5 libras sería un "fiver" y otro de diez libras sería un "tenner".



A la hora de consultar los precios, hay que recordar que en inglés para separar los miles se utiliza una coma en vez de un punto; para simbolizar los decimales, un punto en vez de una coma, es decir, al contrario que en nuestro sistema numérico.

Conversión entre la libra y el euro:
(basta con escribir el número y automáticamente se realizará la conversión).

NUEVO CENTRO BILINGÜE

En los últimos días hemos conocido la noticia, a través de distintos medios, de que el próximo curso 2013/2014 habrá un nuevo centro educativo bilingüe (inglés), en este caso de infantil y primaria, en nuestra localidad. Se trata del CEIP "Nuestra Señora de Araceli". Se suma así a los otros 4 centros que ya lo venían siendo (CEIP "Al-Yussana", IES "Juan de Aréjula", IES "Marqués de Comares" e IES "Miguel de Cervantes").

La buena nueva fue anunciada la pasada semana por el Director General de Innovación Educativa y Formación del Profesorado de la Junta de Andalucía, D. Pedro Benzal, quien visitó el centro en compañía de la Delegada Territorial de Educación, Dª. Manuela Gómez, y otras autoridades.

Benzal avanzó asimismo la posibilidad de que se vayan incorporando nuevos centros lucentinos en los próximos cursos y ha reconocido el buen trabajo desarrollado en Lucena en materia educativa.

La noticia resulta sin duda muy positiva para la comunidad lucentina, que ve ampliados así sus recursos educativos. Desde aquí felicitamos a todas aquellas personas que lo han hecho posible y nos congratulamos de contar con nuevos compañeros/as en esta singladura. ¡Bienvenid@s!

La noticia en la prensa:

SONG: MOLLY MALONE

"Cockles and mussels" (berberechos y mejillones), conocida también como "Molly Malone" es una canción popular irlandesa que se ha convertido en el himno no oficial de Dublín y que suele estar asociada a la celebración de Saint Patrick's Day. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y cuenta la historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que murió de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dublín, empujando un carro y pregonando: "¡Mejillones y berberechos vivitos!". Sin embargo no existen pruebas de que tal personaje existiese. En la calle Grafton de Dublín existe una estatua que recuerda su historia.


Más información en:


SAINT PATRICK'S DAY 2013

Dado que el 17 de marzo es domingo, en nuestro colegio decidimos celebrar el día de San Patricio (St. Patrick's Day) el jueves anterior, día 14, a fin de poder contar con el buen hacer de nuestra auxiliar de conversación, Anna.

En los días previos el alumnado, en casa, estuvo realizando las trampas para cazar algún "leprechaun", previa explicación en clase, montándose posteriormente una exposición de todas ellas en el hall del centro y cuyas ilustraciones podréis ver en este mismo post. Como puede comprobarse, la imaginación brilló en los productos finales, algunos realizados con bastante esfuerzo, esmero y buenas dosis de creatividad. No hubo suerte en la cosecha final, pero el trabajo mereció la pena. Al final fueron cinco los trabajos premiados, a cuyos autores/as damos nuestra más cálida enhorabuena: Cynthia Pacheco, Mª Araceli Reina y Alexandra Stanulet (todas ellas de 4º) e Iñaki Acebes y Mª Araceli Ortega (ambos de 6º).


Pero no todo acabó aquí. Hubo tiempo para el aprendizaje (significado de la celebración, rimas, costumbres y leyendas populares, vocabulario, expresiones, práctica de la comprensión y expresión oral...) y los juegos didácticos. Sin despreciar, por supuesto, los típicos regalos en forma de golosinas (verdes) y algún que otro "pellizquito" que algún "duende" graciosillo propinaba a quienes no llevaban puesta alguna prenda de este color. ¡Ah! Y las pegatinas, que en esta ocasión se vistieron de "flashcards" mostrando el vocabulario más esencial.

Más detalles en el NOTIBLOG del colegio.


Good morning!!
it´s March seventeen
the leprechaun family
is wearing the green.

S. Patrick´s parade
is going to begin
the small ones are marching
come on, let´s join in!

LEPRECHAUN'S GOLD

Para disfrutar.


ST. PATRICK'S RESOURCES

Aquí algunos recursos para trabajar esta celebración. Basta pulsar en las imágenes para acceder a los mismos.




VERB "THERE TO BE" (THERE IS/ARE/WAS/WERE)

"There is" y "There are" quieren decir "Hay" en español. Solo tienen dos formas, para singular y plural. En presente serían "There is" (singular) y "There are" (plural). Por cierto, "there is" se puede contraer en "there's"; "there are", en cambio, no se puede contraer.

En negativo basta con poner "not" detrás de "is" o "are": "there is not", "there are not". También se pueden contraer.

Para hacer las oraciones interrogativas solo hay que cambiar de orden de esas dos palabras.

El pasado de este verbo sería "there was" (singular) y "there were" (plural).

Todo ello puede verse más intuitivamente en esta imagen (fijándonos en los cuadros con tonos rojizos y verdes):


ONE WOMAN

"From China to Costa Rica, from Mali to Malaysia acclaimed singers and musicians, women and men, have come together to spread a message of unity and solidarity: We are 'One Woman'."

This song "was written for UN Women, the global champion for women and girls worldwide, to celebrate its mission and work to improve women's lives around the world."



Here are the lyrics: "ONE WOMAN".


INTERNATIONAL WOMEN'S DAY 2013

Resources to work about International Women's Day (8 March 2013). This day is a celebration of women, their successes, achievements and the significant contributions women continue to make to society.






A woman's world | photos from Reuters.com
A look at the lives of women around the world ahead of International Women's Day on March 8.


Click here to watch all the pictures from Reuters slideshow.



A woman's world | The New York Times
Readers submitted photographs from around the world that illustrate the importance of educating girls and empowering women. Click on the image below.